Facebook Twitter Google +1     Admin

NOVEDAD! LA ORTOGRAFÍA ESPAÑOLA CAMBIA

El alfabeto se renueva oficialmente con dos letras menos a finales de año y el cambio se incluirá en el nuevo texto básico de ortografía para adaptarse a los nuevos tiempos modernos y unificar el español como lengua universal de los hispanohablantes.
Así lo ha decidido en la ciudad riojana de San Millán de la Cogolla, la Comisión Interacadémica de la Asociación de Academias de la Lengua Española, encabezada por Víctor García de la Concha, director de la Real Academia Española (RAE) y presidente de la Asociación de Academias de la Lengua.

En primera instancia se discutió la eliminación de las letras ch y ll de nuestro alfabeto para ajustarse más a las pautas del alfabeto internacional. Ya en 1999, el par de letras eran consideradas dígrafos (un grupo de dos letras que representan un solo sonido) y no letras independientes.
Otro de las nuevas normas de ortografía que se propusieron en la reunión fue la denominación de la letra y para decirle de ahora en adelante ye y no y griega. Entretanto, las s minúsculas para mencionar las siglas en plural también fueron desestimadas del uso corriente del idioma español, así que a no se van a decir más DVD’s, ONG’s, como lo habían propuesto el equipo redactor del nuevo texto.

 La b y v

La denominación de las letras b y v, también fueron un gran motivo de discusión durante la cumbre. Aquí en el país ibérico se les llama b alta y a la v baja o uv. En América hispanoparlante se le dice b alta y v baja ó b grande y v pequeña. En Venezuela, también se les conoce popularmente como b de burro y v de vaca. Los académicos quieren denominarlas de una misma manera, pero el uso arraigado mencionado anteriormente prohibió que les quitarán las denominaciones de un solo plumazo. Las palabras guión y truhán pierden la tilde.

 La nueva edición de la ortografía es un proyecto ambicioso que será ratificado en una sesión plenaria con la presencia de los veintidós miembros de las academias hermanas de la RAE este 29 de noviembre en Guadalajara, México y publicado oficialmente antes de navidad por la editorial Espasa. Salvador Gutiérrez Ordóñez, en calidad de coordinador de las mesas de trabajo de los doctos durante los 4 días, informó que la nueva obra tendrá unas 800 páginas, que van dirigidas a todos los hispanohablantes y que huye de tecnicismos y será muy sencilla.

 Cabe destacar que la Ortografía, la Gramática y el Diccionario son los tres pilares fundamentales de la codificación lingüística del idioma de Cervantes y la RAE siempre ha manifestado que no abdicará a su espíritu progresivamente reformista siempre en beneficio de nuestra común lengua española.

Otros cambios importantes

El uso de la q ya no será un dolor de cabeza para escribirlo como antes. También se pueden escribir con c y con k. por ejemplo. Quórum, se puede escribir ahora cuórum, Qatar se puede escribir Catar; Queso ó Keso. Ahora bien, los más puristas que prefieran la grafía originaria tendrán que escribirlo como si fueran extranjerismos donde se suele emplear la cursiva y sin tilde.

 El prefijo ex

 El prefijo ex se escribirá unido a la base léxica si afecta a una sola palabra: exmarido, exministro, exdirector y continuará escribiéndose separado cuando preceda a palabras compuestas: ex capitán general. (Verónica González M. Noticia al Día)

06/11/2010 12:47 Luis Sexto #. Cultura

Comentarios » Ir a formulario



gravatar.comAutor: Carlos

Interesantisimo senor Luis, lejos estan los tiempos en que el DRAE, con tremenda influencia Franquista, hacia y regulaba a su antojo sin prestar atencion a Nuestra America. Recuerdo ediciones anteriores a los 80, antes del Aperturismo, las cuales no incluian voces americanas y proponian un compendio lexical de poco mas de 80,000 terminos, mientras que diccionarios como el Oxford de 1928, registraba mas de 400,000.
Finalmente despues de los 90, el DRAE se abrio a America e incorporo en su 23ra edicion 5,000 voces hispanoamericanas y los escritores dejaron de usar tantos alografos al usar los terminos "rechasados".
Yo por mi parte sigo venerando el Diccionario de usos de Maria Moliner, aunque para las "normativas" no me quede otra que el DRAE.

Lo de GUION ha sido una discusion vieja, pues si es cierto que en espanol no se marca el acento secundario como en frances, tambien podemos notar que la fusion que existe en diptongos de terminacion como integracion, fluye mucho mas rapido que en guion, donde se siente una pequena separacion entre la i y la o, pero en fin, es bueno que se hayan ocupado de esas cositas que nos molestan tanto a los usuarios de la lengua.
En el futuro, el peligro de los mensajes de texto va a representar tremendo reto para la normativa academica pues ya en ingles se van sintiendo las deformaciones que este modernismo social ha causado. Pero bueno, el ingles no tiene academia. Hasta en eso tenemos mas libertad!

Fecha: 12/11/2010 09:55.


Añadir un comentario



No será mostrado.






Powered by Blogia

Blog creado con Blogia. Esta web utiliza cookies para adaptarse a tus preferencias y analítica web.
Blogia apoya a la Fundación Josep Carreras.

Contrato Coloriuris